A Translator's Rumblings

読書日記もあり

appropriate とか suitable を「適当」と書いてみたい

適切ではなく「適当」という言葉を使いたいとよく感じる。目立たない場所でこっそり使ってみたら、「いい加減(=どうでもいい)」のように解釈されたのか、校正する人に「適切」に校正されてしまったことがある。ああ出てきた。「適切」という言葉はいくら何でも使われすぎでしょう。何とかしたいのだが、無難に訳すしかないのだろうか。